Nesta terça-feira (23/7), o professor e poeta espanhol Saturnino Valladares (na Coleção Cima del Canto – Lírica Espanhola – Vaga-lumes ao meio-dia/Valer) lançará o livro ‘DNA do infinito’ bilíngue, que traduziu para a língua portuguesa, do escritor premiado Claudio Rodríguez Fer, na biblioteca do ICBEU, localizada na avenida Joaquim Nabuco, 1286, Centro de Manaus, a partir das 18h30.

O livro, escrito originalmente em língua galega, é da criação do dramaturgo, narrador e ensaísta galego Claudio Rodriguez Fer. O poemário ‘DNA do infinito’ apresenta uma erótica e libertária viagem pela Romênia, ilustrando a criativa passagem de um cancioneiro vital e amoroso pelas paisagens de Cárpatos, Bucareste, Sibiu, Brasov e Transilvânia.

Para a coordenadora editorial da Valer, Neiza Teixeira (Para aquém ou para além de nós/Valer), lançar essa obra em português e espanhol representa muito para editora, que busca obras relevantes e indispensáveis de outros países. Seja prosa, poesia ou mesmo estudo acadêmico.

“Publicar Rodríguez Fer é de extrema importância, tendo em vista que é uma reconhecida expressão da poesia espanhola, inclusive um autor detentor de vários prêmios. Devido à publicação da obra “DNA do infinito”, ele foi distinguido com a Medalha Mihai-Eminescu (pelos seus méritos na atividade cultural nacional e mundial) e o Prêmio de História e Crítica Literárias (pelas suas considerações estéticas e a sua participação criativa sobre a poesia mundial)”, disse Neiza Teixeira.

Vale destacar que a obra lançada em 2021 carrega elementos estéticos – a sensualizarão da palavra, a utilização de neologismos linguísticos, a multiplicidade de significados das palavras, entre outros – e éticos – a paixão vital integralmente ligada à justiça, à paz no mundo e à liberdade. Portanto, são nítidas as conexões estabelecidas entre essa composição e as de outros tempos. O poeta, tendo mais de trinta obras dedicadas ao gênero erótico, apresenta-se como pioneiro e máximo representante da literatura galega nessa área.

“DNA do Infinito” é a segunda obra do poeta traduzida por Saturnino Valladares e lançada pela editora Valer. No Brasil, é a primeira vez que é traduzida, bem como “Temporada no paraíso” (2019)’. Valladares tem se convertido no principal propagador da literatura espanhola no Amazonas e no Brasil, pois, além das obras supracitadas, traduziu outras quatro: Não amanhece o cantor (José Ángel Valente), Livro do frio e Cecília (Antonio Gamoneda) e A última costa (Francisco Brines). Todas lançadas pela editora Valer.

Para Leilson Assad de Souza Filho, mestre em Letras pela Universidade Federal do Amazonas com a dissertação ‘Claudio Rodríguez Fer: o erotismo e as viagens’, a obra, sem dúvida, oferece uma pequena amostra do universo poético, vital e humanístico de Rodríguez Fer, que ultrapassa todos os limites cognoscíveis e configura-se como a obra de plenitude do poeta.

Saturnino concorda com Armando Requeixo, quando diz que esse livro é a obra de plenitude de Claudio Rodríguez Fer (Requeixo, 2022, p. 33), pois as leituras, os lugares e o amor livre deste Eros transilvano e humanista confluem intensamente até condensar, na última estrofe do poema “ADN do amor e do prazer”, o sentido total de uma vida e de uma escrita intimamente ligadas: “Isto é o ADN do amor: / potencialidade infinita. / Dá-lo e recebê-lo todo / sem renunciar a nada”.